For the wine of Circe by Edward Burne-Jones Dante Gabriel Rossetti (England, 1828-1882)
Dusk-haired and gold-robed o'er the golden wine She stoops, wherein, distilled of death and shame, Sink the black drops; while, lit with fragrant flame, Round her spread board the golden sunflowers shine.
Doth Helios here with Hecatè combine (O Circe, thou their votaress!) to proclaim For these thy guests all rapture in Love's name, Till pitiless Night give Day the countersign?
Lords of their hour, they come. And by her knee Those cowering beasts, their equals heretofore, Wait; who with them in new equality
To-night shall echo back the sea's dull roar With a vain wail from passion's tide-strown shore Where the dishevelled seaweed hates the sea.
Para el vino de Circe de Edward Burne-Jones
Con negras trenzas y áureo tocado se inclina y vierte la funesta gota, que de la muerte y de la afrenta brota, en el dorado vino. Un aromado
fulgor de girasol su mesa dora. Helios y Hécate, oh Circe, conjurados proclamarán ante tus invitados el éxtasis de amor hasta la aurora.
Por propio pie han venido. A tus rodillas, en apocadas bestias transformados, rugirán en la noche prosternados,
y en vano esperarán que la pleamar de la pasión alcance sus orillas como algas desechadas por el mar.Labels: Dante Gabriel Rossetti |